基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文以"异化"和"归化"翻译策略为依据,通过对最为翻译界和读者认可的两个《红楼梦》英译本中的"锦"及其关联服饰词语实例不同译法加以比较,分析两个译本的风格以及那个更能反映中国传统服饰所蕴含的文化底蕴.
推荐文章
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 刍议《红楼梦》两种英译本的风格——以锦的翻译为例
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 红楼梦 异化 归化
年,卷(期) 2018,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 144-145
页数 2页 分类号 H059
字数 3282字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 田方 16 5 1.0 2.0
2 赵翰生 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (14)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (0)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
红楼梦
异化
归化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导