作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译批评赏析有助于提高翻译的实践水平,完善译学的理论建构.一切翻译工作均离不开对意义的探究.本文以Geofrey N.Leech划分的三类话语意义,即概念意义、联想意义、主位意义作为译文评析的参数,对比研究<艰难的国运与雄健的国民>两个译文,剖析两个译文如何实现各种层次上意义的语际转换,以尝试进行意义关照下的翻译批评赏析.
推荐文章
从跨文化翻译视角看《聊斋志异》两个英译本
《聊斋志异》
译本研究
文化传播
美学视角下《德伯家的苔丝》汉译本赏析——以张谷若译本为例
《德伯家的苔丝》
美学视角
张谷若
汉译本
《鲁迅小说选》两种英译本文化翻译对比赏析
《鲁迅小说选》
杨宪益
蓝诗玲
文化翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译批评赏析的"意义"视角——《艰难的国运与雄健的国民》两个译本的比较研究
来源期刊 疯狂英语(教师版) 学科 文学
关键词 翻译批评 比较研究 意义
年,卷(期) 2010,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 167-171
页数 分类号 H315.9
字数 5236字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赖佩芳 汕头大学医学院外语教研室 4 16 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译批评
比较研究
意义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
疯狂英语(理论版)
季刊
1006-2831
36-1292/H
江西省南昌市抚河北路291号
chi
出版文献量(篇)
2477
总下载数(次)
4
总被引数(次)
3494
论文1v1指导