基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从回鹘文文献中出现的有关佛教和摩尼教的部分术语出发,研究回鹘文文献中的术语翻译问题,分析这些术语的翻译特点和价值。
推荐文章
高昌回鹘与环塔里木多元文化的融合
高昌回鹘
环塔里木
多元文化
回鹘文文献《金光明经》与现代哈萨克语词汇比较
回鹘文
金光明经
现代哈萨克语
词汇
回鹘首服社会属性及文化内涵研究
回鹘首服
回鹘服饰
服饰文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 简论回鹘文佛教和摩尼教文献中部分术语的翻译
来源期刊 民族翻译 学科 文学
关键词 回鹘文文献 佛教 摩尼教 术语 翻译
年,卷(期) 2018,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 44-50
页数 7页 分类号 H211.4
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 阿卜拉江·玉苏普 中央民族大学维吾尔语言文学系 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
回鹘文文献
佛教
摩尼教
术语
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民族翻译
季刊
1674-280X
11-5684/H
16开
北京市海淀区倒座庙1号
2008
chi
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
论文1v1指导