作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"古诗之妙,专求意象."中国古诗词中含有丰富的意象,意象是抒情表意的重要载体,蕴含民族的文化特色.长久以来,古诗词中的意象逐渐演变成文化符号,影响着本民族的价值观和审美取向.由于各民族文化意象的内涵不尽相同,给翻译带来了极大的挑战.该文以许渊冲英译版宋词为研究样本,结合文化翻译理论对三类文化意象的翻译进行深入阐释,探究许渊冲译作与巴斯奈特文化翻译观之间的辩证关系,并对文化意象的翻译提供策略指导和建议.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化翻译视角下宋词意象的英译——以许渊冲译本为例
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 宋词 许渊冲 文化翻译 文化意象 翻译策略
年,卷(期) 2019,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 19-21
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4969字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 匡博怡 暨南大学翻译学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
宋词
许渊冲
文化翻译
文化意象
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导