译苑新谭期刊
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2

译苑新谭

New Perspectives in Translation Studies

主办单位:
四川省译协
ISSN:
CN:
出版周期:
半年刊
邮编:
610041
地址:
成都市武侯区国学巷60号
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
文章浏览
目录
  • 作者: 陈德鸿
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  1-8
    摘要: 本文审视《哈利·波特》中译本的阅读情况,阐述了过去20年间在中国出现的两个新型读者群:一个是批评型的读者,另一个是自己从事翻译的读者,两者都在网络上发挥了他们的影响力.批评型的读者指出一些译...
  • 作者: 张美芳 覃斌健
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  9-18
    摘要: 本文以叙事理论为基础,通过对比47篇新闻的中英文版本,探讨中新网英文版对斯诺登事件报道的翻译.研究发现,译者在翻译新闻时运用了不同的建构策略,对相关的新闻报道进行了叙事重构,甚至调整了新闻叙...
  • 作者: 王斌华 邓海波
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  19-32
    摘要: 口译过程的即时性和源语/目标语发布的一次性是口译区分于笔译的两个区别性特征,口译的认知操作处理过程研究是口译研究的一个重点主题.本文旨在系统梳理该主题口译研究的代表成果,建构口译的认知操作处...
  • 作者: 黄忠廉
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  33-35
    摘要: 外文,指外国语言文字/文学/文化;外文研究包括外国文学、外国语言学及应用语言学、翻译学、比较文学与跨文化研究、国别与区域研究五个学科;外文研究方法是外文学科成熟的标志,至少涉及九个方面的方法...
  • 作者: 赵蓬蓬
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  36-41
    摘要: 参与十九大报告翻译工作后感触良多,作为参与者感到使命光荣、责任重大.党的重要文献经过我们翻译传遍全球,引起很大反响,我们作为参与者感到无比自豪.但是作为中国译者要克服目的语非母语的困难,完成...
  • 作者: 杨全红
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  42-46
    摘要: “山”(主要是山名中的“山”)的英语表达林林总总,既包括常见的mountain,hill,mount等,也包括分门别类的island,rock,peak,range,guyot,inselb...
  • 作者: 黄小芃
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  47-52
    摘要: 彦琮《辩正论》是中国译学史上第二篇系统的翻译专论.本文从作者生活年代的断代、作者身份分析和其翻译理论内容三个方面探讨这个论断的译学依据.本文用确凿的材料证明《辩正论》作者彦琮生活在北朝末年和...
  • 作者: 翁洁
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  53-59
    摘要: 本文透过意识形态、权力话语和中国话语研究方法等与翻译的关系和对翻译的影响,从“话语与生活相连”和“挖掘话语的民族性”等角度,尝试对孙犁创作的短篇小说《荷花淀》及戴乃迭的英译文进行分析,由此对...
  • 作者: 梁林歆 郑金海
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  60-65
    摘要: 模糊性是网络语言的特点之一,网络流行语中模糊修辞主要借助模糊语言和修辞手段构成,以提升语言表现力和实现语用意图.由于网络流行语中模糊修辞不仅带有模糊语义特征,还承载着独特的文化,因而其英译对...
  • 作者: 邓玮
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  66-71
    摘要: 本文以语义学对意义的分类为宏观框架,综合释意理论和口译评估相关研究,将“脱离源语语言形式”在口译实践中的表现划分为认知意义、语篇结构和情感意义三个层级,再分别观察上述三个层级在口译策略中的体...
  • 作者: 周黎
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  72-78
    摘要: 随着“一带一路”倡议的实施,我国各地政府迫切需要加强与世界各国的交流.作为对外沟通和交往的核心通道,城市外宣门户英文网站为外籍人士提供办事服务的平台和互动交流的渠道.成都是全国副省级城市中率...
  • 作者: 梁真惠 陈卫国
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  79-85
    摘要: 《玛纳斯》史诗中蕴含丰富的柯尔克孜文化尤其是它的民俗文化.不同译者在处理这些民俗文化词项时,由于文化身份、翻译动机的不同而表现出明显差异.出于吉尔吉斯斯坦独立后民族传统文化回归的时代呼唤,艾...
  • 作者: 李海军 蒋凤美
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  86-91
    摘要: 林语堂在《英译重编传奇小说》中翻译了《小谢》《书痴》和《促织》三篇《聊斋志异》故事.考虑到当时“西方中心主义”意识形态在西方社会占主流的历史文化语境,为适应西方读者的接受心理与习惯,林语堂在...
  • 作者: 白秀敏
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  92-96
    摘要: 在少数民族典籍英译的过程中,译者通常会出现理解和表达上的偏差或错误.利用网络资源进行翻译辅助,本质上是对译者主体性的扩展,在翻译理解阶段提供全方位的参照信息,扩展译者的先知识存储;在翻译表达...
  • 作者: 徐效军
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  97-106
    摘要: 从翻译生态学的视角来看,《圣经》官话和合本翻译群落经历了多重身份的转换.他们首先是以圣经原文为典型要件的《圣经》翻译生态环境的适应者,其后是以译者为典型要件的《圣经》翻译生态环境的选择者,从...
  • 作者: 刘力瑗 龚小萍
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  107-111
    摘要: 中国古典四大名著之一《水浒传》是一部具有传奇色彩的小说,讲述了108位英雄好汉的故事.这部百科全书同时也是中国文化的典型代表作.因而在《水浒传》的英译过程中,如何使国外读者理解并接受中国文化...
  • 作者: 曹琪琳
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  112-122
    摘要: 本文在认知叙事学的关照下,考察了翻译研究的范围和路径,归纳并评析了认知叙事学视角下翻译研究的语言文化研究和实证研究方式,同时论证了译者作为原文本的直接认知者在此类研究中的中心地位.在厘清认知...
  • 作者: 颜旭
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  123-126
    摘要: 澳大利亚汉学家杜博妮毕生致力于现当代中国文学研究、教学和翻译工作.本文立足于杜氏的翻译观,探究了杜氏提出的“权威命令与礼物交换”、翻译的“快乐原则”、译者的要求,以及强调译者主体性和对中国现...
  • 作者: 林巍
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  127-131
    摘要:
  • 作者: 孙宁 季智璇 王婷婷 罗莹
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  1-6
    摘要: 2017年11月25-26日,第三届“中央文献翻译与研究论坛”在重庆举办.本届论坛的主题为“开放视野下的政治文献翻译与传播:理念、策略、流程与人才培养”,来自国内近70个科研院所和高等院校的...
  • 作者: 霍娜
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  7-11
    摘要: 加强对外宣传,是党的十九大做出的重要部署.要解决好中国话语问题和中国文化走出去,外宣翻译是一个关键环节.为了更好地把中国政府大政方针、道路、理论、制度完整准确地传达给国外受众,我们不仅要掌握...
  • 作者: 赵悦
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  12-24
    摘要: 党的十九大报告是新时代中国共产党人的宣言,是承前启后、继往开来的纲领性文件.报告明确提出中国特色社会主义进入了新时代,系统归纳阐释了党的十八大以来中央提出的一系列新概念、新提法、新表述,展现...
  • 作者: 胡玥宁
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  25-30
    摘要: 翻译被比喻为戴着镣铐的舞蹈,因为翻译既要完整表达作者的意图又要充分满足读者的阅读期待.中央文献是一种政治色彩鲜明的特殊文体,对译文的准确性、严肃性和权威性有着较高的要求.作为中央文献的译者,...
  • 作者: 孙宁
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  31-35
    摘要: 党的十八大以来,以习近平为核心的新一届中央领导集体不仅提出了一系列治国理政的新理念、新思想、新战略,在语言风格上也展现出了很多新特点、新变化、新趋势,表现为更加平实生动、融通古今.受中央领导...
  • 作者: 唐婧
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  36-39
    摘要: 中国共产党第十九次全国代表大会于2017年10月18日正式开幕.中德是全方位的战略伙伴,中国又是德国最大的贸易伙伴,德国媒体对中国执政党的这场五年一次的重大盛会予以高度的关注.《世界报》《时...
  • 作者: 王婷婷
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  40-43
    摘要: 政治文献有其特殊性,翻译难度较大,这也对译者的综合素质提出了更高的要求.目前已有很多专家通过英译文本的分析对政治文献的翻译标准和翻译策略进行了大量的深入探讨,但对日译文本的研究却涉及不多.本...
  • 作者: 张芳
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  44-48
    摘要: 显化是指“对原语中暗含的,但可以从语境中推导出的信息在译语中加以明示”,即在译文中添加有助于译文读者理解的显化表达,或者说将原文隐含的信息显化于译文中,使意思更明确,逻辑更清楚,更有助于读者...
  • 作者: 吴礼权
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  49-61
    摘要: 中国是一个具有悠久历史与深厚文化底蕴的国度,汉民族是一个有着灿烂文明的伟大民族.在漫长的历史进程中,中国与汉民族曾经远远走在了其他民族与国家的前列.由此亦铸就了中国人特别是汉民族一种近乎集体...
  • 作者: 任东升 宋晓涵
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  62-67
    摘要: 关注翻译与政治冲突的莫娜·贝克叙事学可资解释小说翻译中的叙事建构.沙博理作为国家叙事对外传播中的制度化译者,其标本化小说翻译体现出国家翻译实践的特征.本文从贝克叙事学视角探讨赵树理小说《登记...
  • 作者: 周领顺 高晨
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  68-74
    摘要: 葛浩文对于汉语乡土语言比喻修辞的翻译,涉及文本和人本层面的问题.在文本层面,意义转换涉及四种方法:保留、替换、淡化和深化;语言形式转换涉及六种方法:明喻转明喻、明喻转隐喻、隐喻转隐喻、隐喻转...

译苑新谭基本信息

刊名 译苑新谭 主编 连真然
曾用名
主办单位 四川省译协  主管单位
出版周期 半年刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 610041 电子邮箱
电话 028-85541236 网址
地址 成都市武侯区国学巷60号

译苑新谭评价信息

译苑新谭统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊