翻译论坛期刊
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281

翻译论坛

Translation Forum

ISSN:
CN:
出版周期:
季刊
邮编:
210000
地址:
江苏省南京市
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281
文章浏览
目录
  • 作者: 潘文国 赵国月
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  1-4
    摘要: 近年来网络、计算机等新科技介入翻译,推动了翻译的发展,近日Google推出的'神经机器翻译系统'(GNMT)堪称是翻译的一次革命。新科技给翻译带来巨大红利的同时,也给我们摆出了不少的问题。访...
  • 作者: 何芳 陈伟
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  5-11
    摘要: 本文是对天津外国语大学陈伟教授的访谈录。陈伟教授近年来关注文化软实力视角我国文学外译话语体系的建构,颇有建树。他首先介绍了软实力的基本概念,并由此分析了软实力与语言、软实力与文学外译的学理接...
  • 作者: 任东升 李婷
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  12-16
    摘要: 《上任》和《月牙儿》是老舍上世纪三十年代创作的两部批判现实主义中篇小说,沙博理的英译本是迄今为止唯一的英译本。本文通过实例分析发现,沙博理巧妙运用多种翻译策略和翻译技巧,取得了在主题内容、情...
  • 作者: 张志强 杨宁伟
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  17-20
    摘要: 最近几年,译者行为研究得到了越来越多人的关注。'译内效果'和'译外效果'这两个术语对理性评价译者行为和译文效果具有重要意义。本文以《骆驼祥子》伊万·金译本为例,从'翻译内'和'翻译外'两个角...
  • 作者: 马明蓉
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  21-26
    摘要: 文章以席慕蓉诗歌的莲荷意象为研究对象,探讨了莲荷意象作为文化意象缺省的英译策略。研究发现,依据莲荷意象的因袭性隐喻意象和创新性隐喻意象,意象自明和文外加注的翻译策略有助于目的语读者构建全新认...
  • 作者: 李培培 李文竞
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  27-30
    摘要: '得'字句中感受意指的是述补结构传达出来的感受意。本文探讨了类似'小王跑得直喘气''得'字句中述补结构中感受意的英译现象,发现原句中感受意在英译中都转换成了译句的直意,相应的原句述补结构中的...
  • 作者: 陈刚
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  31-37
    摘要: 翻译最终是实践出境界。孟子强调干活之'巧',但基础是规则。教学翻译,不能不教'巧翻译'。以为文学翻译才讲究'巧',非也,多种应用翻译的高境界都可用'巧'字来概括。按'巧'的程度排列,从高到低...
  • 作者: 叶依群
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  38-42
    摘要: 非英语专业学生翻译课程教学开设时间不长,为了解教学情况,笔者对浙江的8所高校展开了调查。调查发现:翻译课程时数偏少,缺乏合适的教材,没有专任翻译教师,考试形式较为单一。笔者对调查结果进行分析...
  • 作者: 江丹 郦青
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  43-47
    摘要: 《中华人民共和国著作权法》的英译存在着一些问题,有的译文在内容上不够忠实,有的译文在表达上不够规范和统一,而有的译文表达不符合立法文本风格。本文拟对以上问题进行评析,并试图提出我们的建议,以...
  • 作者: 刘猛 刘琳
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  48-51
    摘要: 在这个网络时代,数字革命的开展使得信息可以便捷得通过互联网迅速分享与传播,字幕翻译也随着国外视频的流行走进大众的视野。字幕翻译属于一种跨文化交际,是沟通两种文化的桥梁和纽带。由于文化差异的存...
  • 作者: 彭秀银
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  52-56
    摘要: 本文以《天堂蒜薹之歌》葛译本歌谣翻译为研究对象,通过文本细读与中英文对比研究,列举了歌谣翻译中出现的误译、欠额翻译、改译和不可译现象,并探究了现象背后的原因。同时,对于提高译本质量,促进中国...
  • 作者: 张凌
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  57-58
    摘要: 商标翻译是跨文化交际的活动,本文从语音理据、语义理据、语用理据三方面分析了中外服装品牌命名理据特点与差异,得出只有三者相结合,才能符合目标语人们的语言习惯,从而避免交际障碍,以达到进行有效的...
  • 作者: 张保红
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  59-64
    摘要: 文章不厌百回改,对创作如此,对翻译亦然。然而,为什么改?改什么?如何改?朝什么方向改又要达到什么目的?这是每一位改译者需要认真思考的问题。本文以许渊冲的改译实践为例,从准确达意,译词、译意、...
  • 作者: 钱学伟
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  65-70
    摘要: 在中国文化'走出去'战略的引领下,学界对中国古典诗歌英译的关注和研究不断升温。本文作者以读者意识为切入点,对《唐诗英韵》这一成功个案展开研究,以期为译者推动中国古典诗歌、中国文化走向世界提供...
  • 作者: 陈昕
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  71-75
    摘要: '杀马特'是近年来的一个网络流行语,其英译有两种形式:smart和shamate。本文通过伪译和回译的角度分析指出杀马特并非smart的音译;smart是杀马特群体的自我命名并寄寓美好含义,...
  • 作者: 袁丽梅
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  76-81
    摘要: 民国时期的翻译文学杂志《世界文学》虽然只存在了短短一年的时间,却在30年代中期产生了较大的影响。该刊译介了众多名家名作,旨在为中国新文学的建设提供艺术上的营养和借鉴,并推动中国文学走向世界。...
  • 作者: 侯旭 王涛
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  82-87
    摘要: 网络社会下西方话语霸权的终结和中国模式的崛起是'后西方话语时代'开启的必然,其特征是语言文化的多样性、社会制度和价值观的包容性、国际话语体系的开放性和话语主体的公平性。'西强东弱'格局的消解...
  • 作者: 刁洪
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  88-91
    摘要: 1.引言当前,世界范围内的翻译研究呈现空前繁荣兴盛的景象,翻译学的专著、学术论文、学术会议层出不穷。另一方面,在现代信息技术、神经学、心理学等不断介入的背景下,翻译研究的跨学科性、综合性与实...
  • 作者: 王祖友
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  92-94
    摘要: 《翻译地理学》主张翻译地理学将翻译研究及其地理环境相联系,并把其相应关系及其机理作为研究对象,力求打破传统的'决定论'研究模式,从地理系统论的角度审视翻译,对翻译中的种种现象进行地理剖析和阐...
  • 作者:
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年1期
    页码:  95-95
    摘要: 《翻译论坛》由江苏省翻译协会、扬州大学外国语学院和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、翻译教学、人...
  • 作者: Sean Cotter
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  1-8
    摘要: The multilingual and multicultural experiences of my students at the University of Texas at Dal...
  • 作者: 周领顺 潘文国 赵国月
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  9-15
    摘要: 翻译界关于构建'中国学派'的呼声越来越高,有学者做了尝试,在国内外取得了一定的影响。同时,也有学者对'中国学派'的翻译理论提出质疑。潘文国教授出于对国家科研发展的战略考虑,认为不论是在学理上...
  • 作者: 任东升 高玉霞
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  16-20
    摘要: 宗教翻译作为中西方翻译史的起源之一,是翻译研究这个庞大课题难以绕开的重要组成部分。本人有幸师从国内圣经翻译研究专家任东升教授研习翻译,主攻圣经翻译研究并对他进行了采访。高:任教授,最近十年来...
  • 作者: 杨淑华
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  21-26
    摘要: 文章借用接受美学中的重要概念对译者的阅读进行分析和阐释。阅读与理解本质上是在'期待视野'和'先见'的作用下,读者与文本达成的'视界融合','交流'的实现或者说'理解义'的产生都是读者与文本交...
  • 作者: 张小平 杨艳
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  27-31
    摘要: 著名爱尔兰作家约翰·麦加恩的短篇小说风格独特,富有写实性。对其短篇小说翻译的讨论,有助于了解文学翻译过程中如何发挥译者主体性。本文以麦加恩的短篇小说《一切不可能的事》的翻译为例,试图将其放入...
  • 作者: 柳亚杰
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  32-35
    摘要: 本文从诗歌的音韵和叠词入手讨论了不同诗歌的翻译。不仅有研究者对前翻译者的赏析,也有自己的翻译,并且是不同版本的翻译尝试。
  • 作者: 崔伟男 杨春苑
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  36-39
    摘要: 翻译批评发展至今,经历了从语言到文化再到社会视角的嬗变。周领顺提出的译者行为批评理论为研究者提供了系统性的翻译批评术语、译者行为批评模型,较为完整地揭示了译者行为之于翻译实践活动从生产到产出...
  • 作者: 邵毅
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  40-43
    摘要: 人文教育能够培养人的人格和精神,意义重大深远,而思辨能力是大学教育的核心价值之一,二者均应是大学英语专业教育中的重要内容,应该齐头并进。本文首先论述了人文教育和思辨能力的培养在大学教育中的重...
  • 作者: 侯旭 王涛
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  44-46
    摘要: 网络社会下西方话语霸权的终结和中国模式的崛起是'后西方话语时代'开启的必然,其特征是语言文化的多样性、社会制度和价值观的包容性、国际话语体系的开放性和话语主体的公平性。'西强东弱'格局的消解...
  • 作者: 李伟荣 覃江华 贾洪伟 赵秋荣 闫怡恂 高巍
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2017年2期
    页码:  47-51
    摘要: 2017年3月9日,正值两会召开期间,中国网记者就'一带一路'背景下翻译人才培养的问题,采访了全国政协委员、中国翻译协会常务副会长黄友义,谈及最近有了新进展的人工智能和机器翻译。黄友义委员表...

翻译论坛基本信息

刊名 翻译论坛 主编
曾用名
主办单位 主管单位
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 210000 电子邮箱
电话 网址
地址 江苏省南京市

翻译论坛评价信息

翻译论坛统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊