翻译论坛期刊
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281

翻译论坛

Translation Forum

ISSN:
CN:
出版周期:
季刊
邮编:
210000
地址:
江苏省南京市
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281
文章浏览
目录
  • 作者: 周领顺 曹明伦 赵国月
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  1-9
    摘要: 赵国月、周领顺:曹老师您好.您能在百忙之中拨冗接受我们的访谈,就翻译相关的话题阐述您的真知灼见,非常感谢.众所周知,您十几年前就提出了翻译中的'文本目的'和'非文本目的'以及'文本行为'和'...
  • 作者: 覃江华
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  10-11
    摘要: 实证研究是一种科学取向,其哲学基础是经验主义和实证主义。然而,人类经验、能力和技术手段是有限的,即便样本再大,数据再丰富,也不可能是穷尽的。有些信息甚至难以通过观察、实验或调查采集、测量和分...
  • 作者: 卢卫中 徐云秋 李一 管琳
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  12-18
    摘要: 作为人类不可或缺的认知工具和思维方式,隐喻在政治话语中起着举足轻重的作用,尤其受到政治话语作者的青睐。本文以认知语言学的概念隐喻理论为指导,以十九大报告及其官方英译本为基本语料,梳理报告中使...
  • 作者: 林宗豪 王宏
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  19-21
    摘要: 典籍英译往往须忠实传递原作内容,并通过严谨的措辞传递原作内涵,历来被视为学术性翻译,定位专业受众,却较难走进普罗大众的视线。本文尝试通过分析王宏教授主译的《梦溪笔谈·雁荡山》英译本,探究典籍...
  • 作者: 刘华文 时坤坤
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  22-26
    摘要: 对句子成分的语义指向研究,是语言学界一个非常重要的方向。由于汉语表达的灵活性以及句子成分间语义关系的复杂性,缺乏独立性的修饰语(包括形容词和副词)的句法位置与语义指向可能会出现错位,即修饰语...
  • 作者: 周树霞 陈琳
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  27-30
    摘要: 十九大报告的英译文是外界了解中国理念、解读中国思想、中国政策和中国发展道路的不二法门。笔者在分析十九大报告的中、英文版本时,发现同一中文词语在报告中不同英文表达的现象很多。有感于此,本文以十...
  • 作者: 朱越峰
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  31-36
    摘要: 诊断性测试能帮助教师发现翻译教学中存在的问题并积极进行干预,是提高翻译教学质量的有效手段。本文从诊断性测试设计的原则、特点、内容、环节等方面对其在翻译教学领域中的应用进行了较系统地研究,并提...
  • 作者: 任东升 柴仕伦
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  37-42
    摘要: 本文采用翻译文体学分析方法,从译本呈现的文体特征、译者的语言选择方法、影响译者语言选择的动因三方面探究《月牙儿》和《小城三月》沙博理译本的文体转换,发现译本通过添加译者'声音'、语域重建、段...
  • 作者: 丰玉芳 朱盈云
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  43-46
    摘要: 电影字幕在帮助观众理解外国电影方面起了至关重要的作用。本文从归化和异化策略视角分析了电影《闻香识女人》中的字幕翻译特点及字幕翻译方法,解决了源语言文化和目标语文化的文化差异问题,促进了不同文...
  • 作者: 滕梅 陈淑珍
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  47-52
    摘要: 《故乡》是鲁迅短篇小说集《呐喊》中的代表作之一,展现了极高的艺术水平和文学价值,在其英译本中,杨宪益译本与蓝诗玲译本获得广泛好评。本文在译者行为批评视角下,从翻译内角度包括字词、句子和段落翻...
  • 作者: 王心媛 陶李春
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  53-57
    摘要: 翻译界在诗词英译方面强调以诗译诗,许渊冲先生则是注重音韵的中国古代诗词翻译家,成就卓著。但是笔者认为除了音韵,诗词中人物形象的刻画也极为重要。本文主要从词语选择、韵律重现、情感理解三个方面探...
  • 作者: 万兵 李绍青
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  58-63
    摘要: 文章从赋与赋体情书创作('以文为赋')中吸取理论营养,以抒情散文名篇《乔布斯情书》的赋体译文为例,在翻译实践中,实现赋体抒情功能和散文审美特征的完美结合,为建构英语抒情散文汉译理论('以赋体...
  • 作者: 刘建航 高圣兵
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  64-67
    摘要: 语言服务行业的快速发展对业内企业提出了新的要求。很多翻译公司开始与高校学生团队合作,通过网络交流的形式共同开展翻译项目。一些高校也逐渐意识到企业在翻译硕士培养工作中扮演的重要角色,对线上校企...
  • 作者: 刘云虹
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  68-73
    摘要: 进入新时期,我国的翻译活动越来越呈现出多维度特征,翻译在主流对象、方式、工具与手段、方向以及内涵与外延等方面都发生着深刻改变②,尤其在中国文化'走出去'的国家战略背景下,翻译路径呈现出显著的...
  • 作者: 张顺生 秦雪
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  74-77
    摘要: 作为首个《三国演义》英文全译本,泰译本的文学价值有着广泛而深远的影响。然而,由于文化背景、语言逻辑大相径庭,翻译'异域化'向来有其困难之处。本文从词语归化、词义搭配、词语语境和虚词处理四个维...
  • 作者: 张经浩 纽马克
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  78-82
    摘要: 纽马克(Peter Newmark)是我国外语界熟知的语言学家和翻译理论家,其代表作《翻译教程》(A Textbook of Translation)于1988年在英国第一次出版,影响广泛。...
  • 作者: 何刚强
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  83-84
    摘要: 张德福博士的专著《汉学家〈论语〉英译研究》顺利付梓,我作为他曾经的导师为此感到由衷的高兴。这标志着他在治学道路上又迈出了新的步伐,体现出他持续投身学问的信念与壮心。张博士在复旦大学读博期间,...
  • 作者: 李伟
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  85-90
    摘要: 本地化项目管理是根据本地化项目的特性,采用现代项目管理理念,对本地化项目实施多样化管理的实践活动,提高了产品或服务的本地化速度,为本地化生产活动带来了极大的便利。《本地化项目管理》一书从综合...
  • 作者: 刘性峰
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  91-94
    摘要: 本文分析了《农谚精华——汉英双语对照》的翻译策略,尤其聚焦该译文的'注解策略'。通过具体译例,考察该策略如何准确展现中国农业文明思想、凸显中国农业谚语中体现的专业知识。
  • 作者:
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年1期
    页码:  95-95
    摘要: 《翻译论坛》由江苏省翻译协会、扬州大学外国语学院和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、翻译教学、人...
  • 作者: 赵友斌 陈子微
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  1-2
    摘要: 中华文化源远流长、博大精深,凝聚了中华儿女千百年来的辛勤劳动和不凡智慧,为人类的文明与进步作出了不可磨灭的贡献。但是随着国门向西方世界敞开之后,中华文化受到外来文化的巨大冲击。在文化领域范围...
  • 作者: 吴越 郦青
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  3-9
    摘要: 针对系统功能语言学衔接理论的不足,以及典籍翻译中文学性难以保留的困境,本文以《诗经》与《庄子》中部分作品英译为例,从认知语言学的角度论证:(1)功能语言学重视语法与词汇层面上的显性衔接研究,...
  • 作者: 许建忠
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  10-14
    摘要: 翻译安全学是翻译和安全交叉研究的结晶。这是一个既古老而又崭新的话题。说其古老是因为它随着人类的交流活动产生而产生,说其崭新是因为长期以来人们对其重视不够从而导致其研究稀少。本文讨论了翻译安全...
  • 作者: 罗迪江
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  15-20
    摘要: 基于对生态翻译学的认识,译者中心在总体上应该是具由译者主导、译者责任与译者发展的三个基本维度的动态的多维辩证互补模式。译者中心研究首先将对翻译的审视推到译者的人本论基底,再现翻译研究从物本论...
  • 作者: 潘琪 肖维青
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  21-25
    摘要: 在认知语言学视角下,转喻不再是传统视角下非常规的语言表达,更是一种识解方式,而转喻的翻译也不再是语言符号间的转换。转喻图式在译文中的具体运作也可以作为译文创造性的考察维度之一。本文选取鲁迅代...
  • 作者: 彭红艳
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  26-31
    摘要: 从后结构主义与解构主义为代表的后现代理论来看,作为翻译对象的文本没有先验的、确定的、永恒不变的终极意义,其意义由文本的'互文性'生成,作者赋予文本意义的权力被消解;翻译是译者运用以语言为代表...
  • 作者: 侯旭 韩雨轩
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  32-35
    摘要: 政治新词英译是外宣翻译的重要组成部分,其质量直接影响对外宣传效果。本文选取《孔子学院》期刊中的政治新词为语料,通过对英语母语者进行问卷调查,调查其对于所选取政治新词英译的理解和接受程度,分析...
  • 作者: 王正胜
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  36-40
    摘要: 《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估(二)》(2018)对语言中介进行了详述并描述其能力等级。语言中介不等同于翻译,它侧重于运用多元语言、多元文化的能力在中介对象间进行沟通、协调和斡旋,...
  • 作者: 刘金龙
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  41-45
    摘要: 本文分析了《高等学校翻译专业本科教学质量国家标准》,阐述了其对校标制定的指导意义,并以上海工程技术大学为例,探讨了上海地方高校翻译本科专业人才培养模式探索经验。本文认为,上海地方高校翻译本科...
  • 作者: 刘晴 周红红
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  46-50
    摘要: 翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化之间的转换。而概念隐喻作为人类认识世界的基础,在翻译中有着至关重要的地位。本文以十九大报告中英译本作为研究对象,以概念隐喻翻译作为切入点,研究概念...

翻译论坛基本信息

刊名 翻译论坛 主编
曾用名
主办单位 主管单位
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 210000 电子邮箱
电话 网址
地址 江苏省南京市

翻译论坛评价信息

翻译论坛统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊