中国科技翻译期刊
出版文献量(篇)
1552
总下载数(次)
7
总被引数(次)
26103

中国科技翻译

Chinese Science & Technology Translators Journal

CSTPCD

影响因子 0.7322
本刊贯彻理论与实践相结合的方针,介绍科技翻译研究成果,提高科技翻译水平,促进机器翻译的研究与应用,介绍国内外翻译界动态。读者为广大科技翻译工作者、大专院校从事科技翻译和研究的师生及科技外语爱好者。
主办单位:
中国科学院科技翻译工作者协会
期刊荣誉:
1993年8月在国际译联(FIT)荣获“1990-1993年度最佳国家级翻译期刊奖” 
ISSN:
1002-0489
CN:
11-2771/N
出版周期:
季刊
邮编:
100864
地址:
北京市西城区三里河路52号
出版文献量(篇)
1552
总下载数(次)
7
总被引数(次)
26103
文章浏览
目录
  • 作者: 吴伟雄
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  1-3,58
    摘要: 本文从名句"桂林山水甲天下"的获奖译文谈到"翻译是创造,是技术也是艺术".文章认为,翻译的创造性要求按翻译目的决定翻译策略,译出原文的语用真意;翻译的技术性和科学性要求译文客观求是和逻辑明确...
  • 作者: 谢应喜
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  4-7
    摘要: 本文从哲学、文学、思维方式和教学模式等视角考察武术语言形成的历史文化背景及其给翻译造成的困难.作者从功能主义翻译观出发,认为翻译武术文本应该首先确定译本的主要目的:是传播技击技巧,还是要再现...
  • 作者: 司显柱 曾剑平
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  8-11,24
    摘要: 在对语言功能分析和分类的基础上,从语言与语篇关系的角度,论述了语言使用的存在形式--语篇的功能;又从功能与类型的关系出发,归纳和描写了语篇的三种类型--信息、表情、感染.然后,通过对三类语篇...
  • 作者: 廖建国
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  12-14
    摘要: 科技日语有其独特的特点,对科技日语的翻译一样要遵循词通意达的原则.要使译文与原文在科技内容上完全一致,尤其需要注意词义等几个方面的翻译技巧.
  • 作者: 王志科
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  15-17
    摘要: 随着中德间科技交流的日益频繁,科技德语中存在的问题也逐渐受到许多学者的注意.在科技德语翻译过程中,要首先以逻辑判断为前提,注意科技德语的结构特点,在操作中尽量使用简单句,避免使用第一、二人称...
  • 作者: 沈福卿
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  18-21
    摘要: 本文作者认为口译员在"博"的同时,还要专,才能符合当今口译特殊用途的需要,并以品酒会作为切入点,提出成功的特殊用途口译既有一般口译的共同点,也有许多不同之处.归纳来说,品酒会口译所需要的技能...
  • 7. 简讯
    作者:
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  21,42,58,64
    摘要:
  • 作者: 杨怀恩
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  22-24
    摘要: 经贸英语所用语言有其独特的风格和含义,用词严谨,词意准确,句式结构复杂.从事经贸英语翻译必须准确理解原文含义,熟悉相关术语,熟练掌握各种文体特点,研究、把握英汉两种语言句子结构的差异.
  • 作者: 蔡玉兰 鞠光华
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  25-27
    摘要: 机器翻译技术及各类翻译软件已在很大程度上改变了传统的人工翻译模式,降低了翻译的劳动强度,提高了翻译效率,如将其用作外文翻译的辅助工具,用途的确非常广泛,尤其科技翻译受益匪浅.但因受制于关键技...
  • 作者: 蒋林 金兵
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  28-30,7
    摘要: 语料库翻译研究是翻译界的一个新兴领域,语料的代表性是需要关注的一个重要问题.目前翻译理论界在语料库的收录对象和内部结构方面都有比较大的分歧,而翻译理论难以指导语料库翻译研究.只有解决好了语料...
  • 作者: 朱耀先
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  31-34,64
    摘要: 中国传统的译论主要以作者-文本为中心来讨论诸如"信达雅"、"神似说"和"化境论"等问题,"忠实"是翻译的最高标准,是译者的终极追求.这一点与西方传统译论相比并无二致,已成为西方当代文化翻译研...
  • 作者: 丛滋杭
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  35-39
    摘要: 一直以来,所谓的翻译教学实际上是教学翻译,是学习某种语言和高水平运用这种语言,及深人了解这种语言文体而采用的一种方法,只是一种教学方法.而翻译教学的目的是要出翻译自身的成果,即不仅要培养学生...
  • 作者: 黄芳
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  40-42
    摘要: 饮食文化是中国传统文化的重要组成部分.改革开放以来,中国的出国人员和来华外国游客日趋增多,而中餐菜单英译是许多国人感觉头疼的问题.本文列举一些中餐菜单英译错误,通过分类研究介绍正确的中餐菜单...
  • 作者: 任开兴
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  43-45,17
    摘要: 在我国,应试替考者被形象地称为"枪手",蕴涵着一定的含义,然而许多词典里和报纸上的译文却没有很好地体现其文化内涵.本文拟从文化意象对接探讨"枪手"一词的最佳英译.
  • 作者: 陈洁
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  46-48
    摘要: 本文在总结翻译界对俄语翻译单位研究的基础上,提出翻译单位乃原文最小言语或语言单位.作为翻译单位的意群,是指与译文意义对应、结构相对完整的原文最小语义单位.翻译单位的划分应主要根据原文的意群而...
  • 作者: 范武邱
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  49-52
    摘要: 在论文发表的数量上,近几年来科技翻译与文学翻译研究几可等量齐观,而在学术含量上,我们不得不承认,大多数有重要意义的翻译理论文章都是从文学翻译引发的.在译界许多学者倡导翻译研究"文化转向"的情...
  • 作者: 戴卫平 高艳红
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  53-55
    摘要: 本文探讨当代英语流行结构"Zero X"的词义演变、"Zero X"的内部结构、"Zero X"的表达与功用以及"Zero X"结构中Zero的翻译.
  • 作者: 胡凤华
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  56-58
    摘要: 薛范著《歌曲翻译探索与实践》是我国歌曲译配理论著作之首创.该书现身说法讲理论、论方法,揭示了歌曲译配的特性,创立了歌曲译配理论的基本术语,初建了相应的理论框架,但在"歌曲翻译"内涵与外延的界...
  • 作者: 王勇
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  59-61,52
    摘要: 近年来不断有《论语》英译本问世.2003年,爱德华·斯林格伦德博士出版了新的《论语》译本.本文从译者情况、翻译目的、译本特色等方面对该译本进行评介.
  • 作者: 银河
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年1期
    页码:  62-63
    摘要: 作为科学翻译学不可或缺的组成部分,科学翻译批评是随着科学翻译学的成长而逐步显现其重要性的.《科学翻译批评导论》正是在这种情况下应运而生.该书的出版代表着业界首次尝试建构科学翻译批评体系的成果...
  • 作者: 郭建中
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年2期
    页码:  1-6
    摘要: 科普文体的特点兼具科学性和文学性,科普翻译亦当具有优秀的科普原创作品相同之特点,用通俗、生动、易懂的语言,向大众宣传和普及科学技术知识.因此,重写是翻译科普作品的有效方法.
  • 作者: 李照国 汪腊萍
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年2期
    页码:  7-9,35
    摘要: 本文根据作者长期从事古典文献翻译和教学的实践,提出准确的翻译并不能完全保证准确的交流,因为原文的信息在译文中常常被耗散与重构.信息的耗散与重构,反映了跨文化交流中不同文化间的消长与平衡.
  • 作者: 马跃珂
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年2期
    页码:  10-14,59
    摘要: 汉语有重复,英语也有重复,但两者的修辞功能不一样.汉语多用重复,而英语多用替代和省略等方法来避免重复.本文分析造成这种差异的原因并归纳汉语重复的英译法.
  • 作者: 刘国仕
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年2期
    页码:  15-18
    摘要: 从英汉词汇的比较入手,通过具体译例分析科技翻译词义处理的重要性及应遵循的原则,重点论述如何根据上下文的各种关系来正确地理解和选择词义.
  • 作者: 李银芳
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年2期
    页码:  19-21,48
    摘要: 科技英语翻译中,由于英汉两种语言词法和句法的差异,使其表达方式不尽相同.翻译时为了使译文合乎汉语的习惯和表达规律,意思更加明确清晰,从意义、修辞和句法上考虑,根据上下文按照某些原则在译文中适...
  • 作者: 谈庆明
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年2期
    页码:  22-24,30
    摘要: 介绍笔者在编写<钱学森手稿>和翻译电视片<Story of Hsue-shen Tsien>英文解说词的体会,包括:1.钱学森在研究工作中所体现的科学精神;2.熟悉专业知识在科技翻译工作中的...
  • 作者: 刘白玉
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年2期
    页码:  25-26,51
    摘要: 面对"老外"的"口出粗话",现场口译人员如何应对?首先应理性地认识到英语粗话存在的客观性,然后了解其来源、作用与翻译方法,最后根据现场的情景灵活翻译.只有如此,才能胜任现场口译工作.
  • 作者: 吴小力
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年2期
    页码:  27-30
    摘要: 法国释意学派的口译理论,关注的是口译的意义传递现象.根据释意派口译理论,口译包括三个主要程序:原语理解、脱离原语词语外壳和译语表达.而贯穿这三个程序、使其有机地连接并形成工作链的是"信息意义...
  • 作者: 赵宏展
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年2期
    页码:  31-35
    摘要: 自建小型翻译语料库在翻译教学和研究领域中孕育着广阔的应用前景,最近成为学界的一个热门话题.我国翻译教师和翻译研究者对自建小型翻译语料库大多缺乏必要的心理和技术准备,认为与自己的研究大异其趣且...
  • 作者: 王军礼
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2007年2期
    页码:  36-40
    摘要: 因特网是目前世界上最大、最具影响力的现代化信息中心.有效利用网络资源成为新时代译者必备的技能.本文通过一系列实例介绍在线词典、搜索引擎、在线机器翻译、翻译论坛、翻译博客等网络资源在翻译中的应...

中国科技翻译基本信息

刊名 中国科技翻译 主编 曹京华 邱举良
曾用名
主办单位 中国科学院科技翻译工作者协会  主管单位 中国科学院
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN 1002-0489 CN 11-2771/N
邮编 100864 电子邮箱 jyzhang@cashq.ac.cn
电话 010-68597754 网址 www.sttacas.org
地址 北京市西城区三里河路52号

中国科技翻译评价信息

该刊被以下数据库收录
期刊荣誉
1. 1993年8月在国际译联(FIT)荣获“1990-1993年度最佳国家级翻译期刊奖”

中国科技翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊