中国科技翻译期刊
出版文献量(篇)
1552
总下载数(次)
7
总被引数(次)
26103

中国科技翻译

Chinese Science & Technology Translators Journal

CSTPCD

影响因子 0.7322
本刊贯彻理论与实践相结合的方针,介绍科技翻译研究成果,提高科技翻译水平,促进机器翻译的研究与应用,介绍国内外翻译界动态。读者为广大科技翻译工作者、大专院校从事科技翻译和研究的师生及科技外语爱好者。
主办单位:
中国科学院科技翻译工作者协会
期刊荣誉:
1993年8月在国际译联(FIT)荣获“1990-1993年度最佳国家级翻译期刊奖” 
ISSN:
1002-0489
CN:
11-2771/N
出版周期:
季刊
邮编:
100864
地址:
北京市西城区三里河路52号
出版文献量(篇)
1552
总下载数(次)
7
总被引数(次)
26103
文章浏览
目录
  • 作者: 任静生 孟愉
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  1-4
    摘要: 等离子体物理学是物理学研究的一个重要分支,本文结合审阅等离子体物理英语论文的若干实例,从专业词汇、常用句型及严谨表达三个方面探讨了该专业英语科技论文的用词及写作特点,并提出一些建议,以期对科...
  • 作者: 穆凤良
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  5-9
    摘要: 工程来自日常的需要.工程奇迹亦来自日常劳动的积累.于是,在工程英语中我们可以看到大量的日常词汇.然而,日常的词汇一旦用在工程领域,就发生了语义场的迁移和定义的转变,被赋予了特定的工程意义.如...
  • 作者: 张敏 王军平
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  10-12,16
    摘要: 科技论文的汉英翻译,是学界谈论较少的一个问题.本文通过对科技英语中名词化现象的总结和提炼,提出了科技论文英译的名词化策略,总结了常用的几个英译方法和模型,并通过实例,展示了各自的用途.
  • 作者: 刘占省 孙建成 韩颖
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  13-16
    摘要: 建筑工程专业英语翻译对于学习和交流国内外先进的设计方法和施工技术等,都发挥了极其重要的中介作用.本文从建筑工程专业词汇、句法、长句的基本特征入手,结合实例,对汉英翻译的具体过程进了详细的阐述...
  • 作者: 孔德亮
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  17-19,52
    摘要: 物流英语的语言具有独特的风格和含义,同时兼有专业技术内容和商务内容.翻译时,首先要全面分析其词汇、句法、语篇等方面的特点,准确无误地理解原文的真实意义,然后才能采取适当的翻译策略,译成规范的...
  • 作者: 王大来
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  20-23,36
    摘要: 文化特色词语深深根植于某一特定的社会文化背景,在译文中很难找到合适的对等表达法.在翻译教学实践中,教师应当引导学生认真审视文化特色词语所涉及的文化因素和社会文化背景知识,并将之与译语文化背景...
  • 作者: 侯阗
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  24-28,48
    摘要: 作为移民大国,美国的医疗口译兴起有其历史必然性.20多年来,医疗口译在美国经历了职业化过程的各个方面,行业日趋完善.中国近年来的经济繁荣、外来人口的涌入对医疗口译的发展提出了要求.中国医疗口...
  • 作者: 冉诗洋 李德凤
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  29-32,40
    摘要: 自上世纪50年代以来,翻译研究发生了巨大的变化,特别是在"文化转向"之后,翻译研究出现了欣欣向荣的景象,研究的广度持续延伸.翻译定义和研究对象得到了扩展,翻译研究视角和方法逐渐走向多元,从而...
  • 作者: 李江春
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  33-36
    摘要: 科技英语的主要特点为准确性、客观性、简洁性.外语界著名翻译家刘重德先生提出的"信达切"三字翻译标准对于科技英语的翻译非常适用,文章从词、句、篇三方面论述之,论述过程中还重点运用了刘先生关于直...
  • 作者: 韦孟芬
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  37-40
    摘要: 隐喻不仅是一种修辞手段,而且是一种思维方式和文化反映,不同文化背景下的隐喻蕴涵着各民族特有的文化内涵和思维方式.隐喻翻译不仅要译出原文的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色彩.本文简单介绍...
  • 作者: 王吉会
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  41-43,封3
    摘要: 高校翻译课选用文本时往往忽视科技文章.本文尝试从认知的特点和动态翻译意识的培养角度,分析科技文本在翻译教学中的作用,说明科技翻译对于培养学生良好的翻译习惯有着独特优势.
  • 作者: 李国平
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  44-48
    摘要: 病历的书写和翻译有着很强的专业性,因此,从事病历翻译首先要有深厚的医学专业基础知识.本文围绕专业术语及专业内在逻辑这两个翻译核心,从词汇、句法、语法特点、篇章结构等角度,用实例分析病历的汉译...
  • 作者: 刘丽娟
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  49-52
    摘要: 为了更好地指导用户使用进口医疗器械,其使用说明书的翻译应该把明晰放在首位.本文结合翻译实例,探讨应用具体化、增词法和结构调整等手段,显化原文的逻辑语法、语义关系,以使使用说明书的汉语译文达到...
  • 作者: 杨永林 鲁碧珍
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  53-58
    摘要: 本文通过对交通标志为期5年的调查,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内容,考察了"交通类"双语标识英文译法的问题,提出了整改方案,提供了规范译法.
  • 作者: 宋伟华
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  59-61,58
    摘要: 词典是帮助人们正确理解和准确运用词汇的重要参考工具.双语词典更是帮助不同语言文化间的人们顺利实现跨语言文化交际的重要工具,是搭建在两种不同语言文化间沟通的桥梁.然而,目前双语词典的编纂质量却...
  • 作者: 李鲁 温迪·朱克曼
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  62-64,封3
    摘要:
  • 作者: 张顺生
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  1-4
    摘要: 理学、理科和科学乃日常用语以及科技术语中既相互联系又相互区别的三个常用术语.然而,在汉译英时,人们往往将这三个概念不加区别地译作"science".本文拟从术语规范化视野率先对三个术语进行界...
  • 作者: 王平
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  5-9
    摘要: 所谓修辞,指的是运用语言的技能,尤其指修饰文句篇章的能力.作为一种重要的翻译技巧,修辞的正确运用对科技翻译具有重要的意义.本文讨论了翻译实践中常用的几种修辞方法,以期对科技翻译工作者有所启迪...
  • 作者: 陈玉莲
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  10-12,4
    摘要: 模具英语属科技英语范畴,在词汇上、句法上,乃至语篇上都有着鲜明的模具行业特点.文章就该领域缩略语类别多,交叉学科专业术语多,定义各种工艺过程的句型多,特殊句型多以及图表、符号、公式多等五个方...
  • 作者: 佟鑫 曹世超 李照宇 苏伟
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  13-16
    摘要: 本文依托对翻译过程中词汇句式的研究,运用语料库、统计学和实例分析等方法,得出铁道工程专业术语常见的构词形式,提出翻译专业词汇过程中应注意的几点问题及相应解决方法,并结合工程实例分析如何合理运...
  • 作者: 张王健 赵征军
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  17-20
    摘要: FIDIC是世界上多数独立的咨询工程师的代表,是最具权威的咨询工程师组织,它推动着全球范围内高质量、高水平的工程咨询服务业的发展.对于中国的建筑企业来说,FIDIC合同条件是其在国外施工中一...
  • 作者: 何伟 卫婧
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  21-23,20
    摘要: 汉语和英语属于两种不同的语言系统,其衔接手段也存在不同.本文基于衔接与连贯理论,以一则汉英交传文本为案例,集中探讨汉英口译中衔接手段的转换方式.研究得出:高质量的汉英口译,一方面将汉语中的隐...
  • 作者: 信娜
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  24-27,16
    摘要: 术语翻译的本质及术语特点决定了术语翻译应遵循"极似"标准.以"极似"为核心,以术语形式、术语内容、术语风格为实现维度构筑术语翻译标准体系.译者通过对原语术语的操作,转移内容,更换形式,可实现...
  • 作者: 孟令霞
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  28-30,44
    摘要: 由于术语本身的复杂性,要求统一的术语翻译一直是科技文本翻译的难题,也成为学界关注的焦点.随着术语学理论研究的不断深入,从术语学角度看待术语翻译的问题,为术语的统一与规范提供了充实的依据.
  • 作者: 王一娜 蒋兰 陈晓颖
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  31-34
    摘要: 本文选择此次美国会融危机中涉及的重要术语,探讨这些术语在汉译过程中的不同译法,按照术语翻译的准确、简洁等原则,比较各种译法的优劣,对大量缩略语的处理方法提出建议,对一些近义词的确切含义进行比...
  • 作者: 欧秋耘
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  35-37
    摘要: 经济语篇中的英语是以国际经济活动为背景的应用性英语,是人们从事经济交流活动时主要使用的语言,其文体及语言有明显的行业特征.本文以经济语篇词语和句子的翻译为例,探讨经济语篇翻译的原则和标准,分...
  • 作者: 李洪伟
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  38-40
    摘要: 倍数关系理解的准确与否在科技领域的重要性毋庸置疑.目前,国内众多的英语学习者对倍数关系的理解仍旧存在不统一的现状.甚至在一些工具书(语法书和词典)中也存在着对"N+times+比较级"倍数关...
  • 作者: 陈芳蓉
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  41-44
    摘要: 世界非遗的申报如火如荼,中国现已成为拥有世界非遗最多的国家.如何向全世界翻译和介绍非遗,使这些文化遗产能在与其他文化的碰撞中焕发新的生命力,这已成为新的翻译课题.中国的非遗博大精深,包罗万象...
  • 作者: 刘金龙
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  45-49
    摘要: 英语新闻标题具有简约、凝炼的特点,体现了该新闻的精髓.任何好的新闻标题,必须具备其应有的信息传递功能,同时,还必须具备美学欣赏价值.为了使新闻标题更具有吸引力,制作者可采用各种修辞格,使标题...
  • 作者: 廖素云 杜春雷
    刊名: 中国科技翻译
    发表期刊: 2011年2期
    页码:  50-52,40
    摘要: 本文以常州为例,通过对收集到的该市商业街公示语英语译文的典型问题分析,认为其原因很大程度上是因为译者在翻译时未能充分考虑读者--外国人在其文化背景中是否能接受该译文.本文提出以交际翻译理论为...

中国科技翻译基本信息

刊名 中国科技翻译 主编 曹京华 邱举良
曾用名
主办单位 中国科学院科技翻译工作者协会  主管单位 中国科学院
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN 1002-0489 CN 11-2771/N
邮编 100864 电子邮箱 jyzhang@cashq.ac.cn
电话 010-68597754 网址 www.sttacas.org
地址 北京市西城区三里河路52号

中国科技翻译评价信息

该刊被以下数据库收录
期刊荣誉
1. 1993年8月在国际译联(FIT)荣获“1990-1993年度最佳国家级翻译期刊奖”

中国科技翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊