钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
文献导航
学科分类
>
综合
工业技术
科教文艺
医药卫生
基础科学
经济财经
社会科学
农业科学
哲学政法
社会科学II
哲学与人文科学
社会科学I
经济与管理科学
工程科技I
工程科技II
医药卫生科技
信息科技
农业科技
数据库索引
>
中国科学引文数据库
工程索引(美)
日本科学技术振兴机构数据库(日)
文摘杂志(俄)
科学文摘(英)
化学文摘(美)
中国科技论文统计与引文分析数据库
中文社会科学引文索引
科学引文索引(美)
中文核心期刊
中国科学引文数据库
工程索引(美)
日本科学技术振兴机构数据库(日)
文摘杂志(俄)
科学文摘(英)
化学文摘(美)
中国科技论文统计与引文分析数据库
中文社会科学引文索引
科学引文索引(美)
中文核心期刊
中国科学引文数据库
工程索引(美)
日本科学技术振兴机构数据库(日)
文摘杂志(俄)
科学文摘(英)
化学文摘(美)
中国科技论文统计与引文分析数据库
中文社会科学引文索引
科学引文索引(美)
中文核心期刊
cscd
ei
jst
aj
sa
ca
cstpcd
cssci
sci
cpku
cscd
ei
jst
aj
sa
ca
cstpcd
cssci
sci
cpku
cscd
ei
jst
aj
sa
ca
cstpcd
cssci
sci
cpku
检索期刊
钛学术文献服务平台
\
学术期刊
\
哲学与人文科学期刊
\
中国语言文字期刊
\
翻译论坛期刊
>
翻译论坛2018年出版文献
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281
翻译论坛
分享
投稿
Translation Forum
ISSN:
CN:
出版周期:
季刊
邮编:
210000
地址:
江苏省南京市
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
总被引数(次)
281
分享
文章浏览
基本信息
评价信息
统计分析
同领域期刊推荐
文章浏览
热门刊内文献
年度刊次
2019年
2018年
4期
3期
2期
1期
2017年
2016年
2015年
2014年
目录
31.
诗歌外译群言:问题与变通
作者:
庞秀成 张智中 李云启 熊俊 贾洪伟 赵佼
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
41-44
摘要:
近年来,中华文化典籍外译成为国内乃至世界范围内学术界的热点话题,呈现出一片诗歌外译的繁荣景象。这里刊登的是'译道群言'群内师友的有关讨论。
32.
增艺法:高健散文翻译风格研究
作者:
区沛仪
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
45-48
摘要:
'增艺'看似一种'背叛',高健却称之为忠实,其译文确实经得起文本层面的推敲,在声音节奏、选词炼字或形象塑造方面忠实于原文且富有艺术性。'增艺法'翻译风格源自语性说、民族语言风格和风格可译论,...
33.
葛浩文翻译标准思想述评
作者:
周怡珂 高圣兵
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
49-54
摘要:
美国汉学家葛浩文通过自己的翻译实践讲述的翻译体验,对于未来的翻译实践具有指导意义,对于中华文化'走出去'具有现实意义,于理论的反思、丰富和完善,又有重要的启发意义。他的观点'矛盾'之处颇多,...
34.
英语散文文学的奠基人——阿尔弗雷德大帝的翻译研究
作者:
魏望东
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
55-60
摘要:
阿尔弗雷德大帝是英国散文文学的奠基人。为了国家和民族的教育的伟大目的,他把一系列的拉丁语作品翻译成古英语,开启了英国民族语言——英语的识读教育的时代。他采用由专家口述讲解本人笔写的合作翻译模...
35.
益智书会教科书的编译及其影响
作者:
张美平
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
61-66
摘要:
益智书会,又称'学校教科书委员会',是近代西方来华传教士于1877年在中国上海创办的著名文化传播机构,也是近代中国最重要的教科书编译和出版机构之一。文章梳理了该会创办之前教科书的编译概况,分...
36.
“一带一路”背景下中国与沿线国家合作的语言选择思考——以东帝汶为例
作者:
蓝博 陈美华
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
67-73
摘要:
'一带一路'建设的重点是互联互通,而语言互通则是其基础。东帝汶作为太平洋上的一个岛国,早在郑和下西洋的时候就已经和中国有经济往来并且一直与我国保持着良好的外交关系。在习近平主席提出'一带一路...
37.
误译还是“悟译”?——译者中心关照下庞德《诗经》译本的适应与选择
作者:
刘帅 高博
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
74-78
摘要:
《诗经》作为我国最早的诗歌总集,凝聚着我国古代人民的集体智慧与经验结晶,在文学和文化史上产生了深远影响。正由于此,在中西文化交流之始,《诗经》就成为了各国翻译家和汉学家翻译的焦点。譬如,西方...
38.
翻译研究中的“功能说”考辨——兼评《功能途径论翻译:以英汉翻译为例》
作者:
万莉 牛荣亮 王海云
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
79-82
摘要:
翻译不仅是一种语言转换行为,而且也是一种社会行为。在翻译研究中,'功能'是一个常见且易于混淆的术语。为了弄清楚该术语在诸多翻译学分支学科中的内涵,本文运用归纳和问题分析的方法,对语言学视域下...
39.
《翻译与语言杂合:建构世界观》述介
作者:
李明 梅盼
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
83-86
摘要:
《翻译与语言杂合:建构世界观》是Susanne Klinger教授的专著,被列为由Routledge出版社出版的'Routledge Advances in Translation Stud...
40.
新时代、新话语、新外宣翻译——《外宣翻译的政治性剖析及其翻译策略研究》评介
作者:
李思伊 龚颖芬
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
87-90
摘要:
古汉语中'宣'和'传'是两个独立的概念,'宣'意为公开说出,散布;而'传'递:传指递、传输、推广,散布。现代白话文将'宣传'两字合为一词,其意义包含'告知'和'传达'两个过程。外宣翻译作为对...
41.
培养译者术语意识与术语管理能力——《术语管理概论》介评
作者:
徐梓红 陶李春
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
91-94
摘要:
术语意识及术语管理能力是译者必备的基本素养,《术语管理概论》一书从术语管理的知识理论、现代术语管理系统的实际操作这两方面入手,提供详尽的指导,帮助译者树立术语意识,在实践中提高术语管理能力。
42.
编者的话
作者:
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年2期
页码: 
95-95
摘要:
《翻译论坛》由江苏省翻译协会、扬州大学外国语学院和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、翻译教学、人...
43.
当译者遇上作者——郭国良教授访谈录
作者:
周领顺 赵国月 郭国良
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
1-4
摘要:
郭国良教授是一位资深的翻译家,迄今已翻译出版近40部文学作品,其中《终结的感觉》自出版后先后登上多个图书排行榜,名列'《中华读书报》2012年度100本好书''《都市时报》2012年度好书5...
44.
近代中国最早的法政翻译期刊《译书汇编》探微
作者:
庄驰原
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
5-11
摘要:
清末留日学生创办的第一份法政期刊《译书汇编》是近代中国最早的专业类翻译刊物。本文从译者群体、译文选材、翻译传播和翻译赞助四个方面,探讨《译书汇编》办刊成功背后的原因,揭示这本'元祖级'翻译期...
45.
基于大中华文库的《山海经》英译翻译策略研究
作者:
王宏
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
12-19
摘要:
《山海经》号称'中国上古百科全书',全书虽字数不多,却包含着关于上古地理、历史、神话、天文、历法、气象、动物、植物、矿产、医药、宗教、考古以及人类学、民族学、海洋学和科技史等方面诸多内容,各...
46.
论新媒体时代中国英语引发的语言革命——关于汉英翻译中直译与意译选择的实证研究
作者:
侯旭 李晓伟
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
20-25
摘要:
由于中国译界直译意译没有统一的语义界定,有关讨论自翻译理论产生便层出叠见。本文基于历史语境分析和实证研究,将直译意译之争按时间顺序分为四个时间段,论证现象与结果,并从社会语言学角度对当下中国...
47.
有关翻译符号学的思考——格雷《元创作》译后感悟
作者:
贾洪伟
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
26-32
摘要:
以符号学理论为参考,以翻译的广义定义为切入点,追忆中外有关符号学与翻译联姻的史实,概述格雷《元创作》一文之主旨,评价该文之功过,最后以莫言《红高粱》为例,说明在原文本转换为影视文本过程中生发...
48.
基于元认知策略的网络商务英语翻译教学模式建构
作者:
贾和平
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
33-37
摘要:
元认知策略能够通过检查、控制和指导学习者的学习,培养学生的自主学习能力,从而极大地提高课堂的教学效果。本文拟在元认知策略的指导下探讨网络环境下的商务英语翻译教学模式。
49.
关于非英语专业研究生翻译教学的思考
作者:
刘金龙 安妮
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
38-42
摘要:
本文结合笔者非英语专业研究生翻译教学的过程,指出了翻译教学过程中非英语专业研究生存在的三种问题,即翻译理论基础薄弱、翻译实践能力较弱和必要文化意识欠缺,并提出了问题解决的对策,即强化翻译理论...
50.
网络在线翻译对诗歌翻译的适用性探究——以百度在线翻译“The Daffodils”为例
作者:
朱安博 杨艳玲
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
43-48
摘要:
本文以百度在线翻译华兹华斯的诗歌'The Daffodils'为例,将百度在线译文与人工译者译文进行比较,分析了网络在线翻译诗歌存在的问题,从翻译知识的管理,加强译后编辑、修正的角度探索了网...
51.
移动互联时代字幕的特点与翻译
作者:
余邡琪 林娜
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
49-52
摘要:
信息技术背景下,以视听形式出现的交流愈加频繁,大量的视频借助字幕在网络中进行跨文化传播。随着智能手机在中国大量普及,越来越多的人选择在移动设备上观看视频,这给字幕翻译提出了新的挑战,这一现象...
52.
京剧翻译中图文关系及其意义建构研究
作者:
王亚军 王峰
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
53-59
摘要:
图文多模态研究逐渐受到重视,然其很少被运用于中国传统文化翻译实践研究,且对图文意义建构机制探讨相对较少。本文以京剧《大登殿》译本为例,首次运用Martinec&Salway的图文关系理论框架...
53.
西方人名的汉译——以“希拉里”和“特朗普”为例
作者:
朱明胜
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
60-63
摘要:
在称呼英美国家人名的时候,应该根据姓名的人际意义来进行翻译,以避免感情色彩的混乱,也还要注意姓名翻译时,姓名中表达不同性别的字的选择,以显化其性别;同时在翻译外国人名时,还要遵循'音似为主'...
54.
汉语“乡土语言”英译译者行为度——以《我不是潘金莲》葛浩文译本为例
作者:
杨宁伟
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
64-67
摘要:
近年来,'乡土语言'英译已成为翻译研究的又一热点。本文在译者行为批评视阈下,借助于'求真—务实'连续统评价模式,对《我不是潘金莲》葛浩文译本中的惯用语、成语、谚语和歇后语等英译的译者行为度进...
55.
得“意”忘“形”孟京辉:论跨文化语境下的戏剧翻译和传播
作者:
薛武
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
68-71
摘要:
庄子的'得意忘形',指的是形式和意义的关系,形式服务于意义,而欲得'意'又必须忘'形',这和跨文化语境下的戏剧翻译和传播有着深刻的学理关系。本文从孟京辉的《一个无政府主义者的意外死亡》谈起,...
56.
和而不同话译“龙”——从英女王给哈里王子颁发的“准婚证”说起
作者:
吴伟雄
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
72-76
摘要:
本文以逆向思维方式,从中外文化的双向交流、语言的生命力和发展出发,结合英语世界与时俱进、逐步接受中国'龙'文化内涵的现实,认为译'龙'应有'和而不同'的胸怀。
57.
试论《红楼梦》英译本底本不明现象及其对相关出版物的影响
作者:
巫元琼
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
77-81
摘要:
《红楼梦》版本错综复杂,该著作的多版本现象对其英译也产生了诸多影响,以致确定底本成为了从整体上翻译该著作首先要解决的问题。本文首先回顾了《红楼梦》复杂版本现象对英译的影响,梳理了杨宪益、戴乃...
58.
拓展口译教育生态规范口译教育理念——《会议口译:培训者指南》介评
作者:
刘军平 黄敏
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
82-85
摘要:
John Benjamins于2016年7月出版了《会议口译:培训者指南》(Conference Interpreting:A Trainer's Guide,以下简称《指南》)。该书由司徒...
59.
“隐形”译者及中国近现代翻译场景的重释——《晚清至现代中国文学对外译介研究:一段隐形的翻译史》述评
作者:
周子淳 林嘉新
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
86-88
摘要:
国内译学界对晚清时期的翻译活动,尤其是文学翻译的研究有两个显著特征:一是以外国著作译入中国的研究为主,二是以汉学家、传教士等外国译者为重,兼论国内翻译大家。研究重心的偏向,使得该时期的中国文...
60.
翻译教材《翻译认识与提升》的创新理念
作者:
周领顺 裴维维
刊名:
翻译论坛
发表期刊:
2018年3期
页码: 
89-90
摘要:
在我国,翻译教材从'规划经济'步入'市场经济',之后似乎又走向了新的盲从。翻译教材曾经受到'规划经济'思维的影响。20世纪八九十年代,翻译教学界常用的统编教材是张培基等编著的《英汉翻译教程》...
共
87
条
首页
<
1
2
3
>
尾页
共3页
翻译论坛基本信息
刊名
翻译论坛
主编
曾用名
主办单位
主管单位
出版周期
季刊
语种
chi
ISSN
CN
邮编
210000
电子邮箱
电话
网址
地址
江苏省南京市
翻译论坛评价信息
翻译论坛统计分析
被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
同领域期刊
更多>>
语言与翻译
海外华文教育
咬文嚼字
民族翻译
应用写作
国际汉语学报
东方翻译
汉语史研究集刊
国际汉语教育(中英文)
语料库语言学
语言学研究
国际汉语
推荐期刊
期刊分类
最新期刊
期刊推荐
相关期刊
世界历史
世界文学
中国古代史
中国文学
中国民族与地方史志
中国语言文字
中国近现代史
中国通史
人物传记
伦理学
史学理论
哲学
地理
外国语言文字
宗教
心理学
戏剧电影与电视艺术
文化
文史哲综合
文艺理论
美学
美术书法雕塑与摄影
考古
音乐舞蹈
当代中国话语研究
东方翻译
东方语言学
翻译界
翻译论坛
国际汉语
国际汉语教育(中英文)
国际汉语学报
海外华文教育
华西语文学刊
汉语国际教育研究
汉语史研究集刊
话语研究论丛
孔子学院
民族翻译
世界华文教学
文献语言学
学行堂语言文字论丛
语料库语言学
韵律语法研究
亚太跨学科翻译研究
语言规划学研究
语言历史论丛
语言文化研究辑刊
语言学研究
华西语文学刊
东方语言学
翻译论坛
语言政策与规划研究
孔子学院
翻译界
话语研究论丛
语言政策与语言教育
学行堂语言文字论丛
亚太跨学科翻译研究
中国语音学报
语言规划学研究
当代中国话语研究
宗教经典汉译研究
世界华文教学
语言文化研究辑刊
韵律语法研究
汉语国际教育研究
中国朝鲜语文
语言历史论丛
文献语言学
翻译论坛
西安翻译学院论坛
关于我们
用户协议
隐私政策
知识产权保护
期刊导航
免费查重
论文知识
钛学术官网
按字母查找期刊:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
其他
联系合作 广告推广: shenyukuan@paperpass.com
京ICP备2021016839号
营业执照
版物经营许可证:新出发 京零 字第 朝220126号